翻译硕士日语
1、填十个助词
很乱的十个句子,应该是从不同的文章里摘出来的或者可能是出题老师自己编的,有两个空稍难。
2、五个句子改错
还是吉大的风格,比如有自他动词的使用错误、敬语错误、同义词错误。
3、二十道文法选择
比n2稍难,比n1略简单。以同义文法辨析为主。
4、阅读
考试结束后我在某网站上查到了这两道阅读,是日本某大学附中的入学考试题,相当于日本人的语文题。因为占的篇幅较大。原文PDF已经转交给初心的老师,有需要的可以联系初心羊羊老师。
5、作文
字作文,「大学で学んだ一番重要なこと」
日语翻译理论与基础
1、汉译日短语:
(1)微博
(2)阴阳合同
(3)
(4)火中取栗
(5)锦衣夜行
(6)三人成虎
(7)危如累卵
(8)
(9)
(10)
2、日译汉短语
(1)棚田
(2)外貨準備
(3)ジェスチャー認識
(4)フリーランス
(5)フェクニューズ
(6)聞くは一時の恥だが、聞かぬが一生の恥
(7)五十歩百歩
(8)門前の小僧習わぬ経を読む
(9)八方美人
(10)
3、日译汉文章
(1)没找到原文,大致讲的是女主承受了丧父之痛,并且描写了生活中的所闻。
(2)还是没找到原文,大致讲的是关西的茶碗蒸和关东的茶碗蒸的区别。
4、汉译日文章
(1)还是没找到原文,讲的是虽然中国曾是世界上最先研究日本的国家,但是目前因为没有专业团队感到苦恼。
(2)这个找到了,是季羡林先生对学外语的看法。
原题:
学外语难不难呢?有什么捷径呢?俗话说:“天下无难事,只怕有心人。”所谓“有心人”,我理解,就是有志向去学习又肯动脑筋的人。高卧不起,等天上落下馅儿饼来的人是绝对学不好外语的,别的东西也不会学好的。
至于“捷径”问题,我想先引欧洲古代大几何学家欧几里德对国王说:“几何学里面没有御道!”“御道”,就是皇帝走的道路。学外语也没有捷径,人人平等,都要付出劳动。市场卖的这种学习法、那种学习法,多不可信。什么方法也离不开个人的努力和勤奋。这些话都是老生常谈,但是,说一说决不会有坏处。
根据我个人经验,学外语学到百分之五六十,甚至七八十,也并不十分难。但是,我们不学则已,要学就要学到百分之九十以上,越高越好。不到这个水平你的外语是没有用的,甚至会出娄子的。我这样说,同上面讲的并不矛盾。上面讲的只是沟通简单的思想,这里讲的却是治学、译书、做重要口译工作。现在市面上出售为数不太少的译本,错误百出,译文离奇。这些都是一些急功近利,水平极低而又懒得连字典都不肯查的译者所为。说句不好听的话,这些都是假冒伪劣的产品,应该归入严打之列的。
我常有一个比喻:我们这些学习外语的人,好像是一群鲤鱼,在外语的龙门下洑游。有天资肯努力的鲤鱼,经过艰苦的努力,认真钻研,锲而不舍,一不耍花招,二不找捷径,有朝一日风雷动,一跳跳过了龙门,从此变成了一条外语的龙,他就成了外语的主人,外语就为他所用。如果不这样做的话,则在龙门下游来游去,不肯努力,不肯钻研,就是游上一百年,他仍然是一条鲤鱼。如果是一条安分守己的鲤鱼,则还不至于害人。如果不安分守己,则必然堕入假冒伪劣之列,害人又害己。
做人要老实,学外语也要老实。学外语没有什么万能的窍门。俗语说:“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。”这就是窍门。
汉语写作与百科知识
1、选择题
(1)陶瓷的三原色分别是?
(2)大江东去浪淘尽千古风流人物出自于谁的词?
(3)对联的上联最后一个声调和下联的最后一个句子声调分别是?
(4)“中学为体,西学为用“是谁提出来的?
(5)普通话是以哪个方言为基础?
(6)答案应该是蝴蝶效应,原题忘了
(7)路透社是哪个国家的?
(8)非物质文化遗产不包括?
(9)短板效应提示我们什么最后决定了整体水平?
(10)应该是曹操的一句诗出自于哪?
2、填空题
(1)春秋三传中被评价最高的是?
(2)《丧钟为谁而鸣》是谁写的?描写的是哪次内战?
(3)年诺贝尔文学奖得主?
(4)西罗马帝国灭亡时间
(5)淝水之战的东晋决策者是?
(6)故宫收藏的张择端作品是?
(7)
(8)
(9)
3、名词解释
(1)左传
(2)萨曼王朝
(3)卢梭
(4)华兹华斯
(5)洋务运动
(6)《堂吉柯德》
(7)朱生豪
(8)楔形文字
(9)
(10)
4、应用文
因为教学楼需要维修,写一篇六次课的教室更改的通知,字。
5、作文
材料中手机使人际关系越来越冷漠,围绕以“远离冷漠,承担责任“为主题写一篇文章,字。
备考经验
个人情况
我是吉林省长春市一个普通三本学校的学生,主修日语,我上大学之前外语学的是英语,可以说是完全0基础学的日语,过去的三年间,我考取了日语N2等级,J-test分,大学英语六级。我之前是没有打算考研,愿望是准备出国,后来因为我的年级主任和学年组老师对我的信任,还有我本人在大三上半学期在日本半年的实习经历,以及我在大学期间多次获得年级第一,所以最后我选择了挑战吉林大学日语笔译。现在,考试已经结束了,回顾考试,虽然我的成绩还没有出来,但是总体我对我自己还是稍微不满意,以下是我对本次考试的总结以及反思。
关于备考
我是在年6月开始备考,开始准备了除考研政治以外所有的书籍。
(一)《翻译硕士日语》
提供的参考书籍是外研社出版的《日语精读》1-4册,我大学本科正好学习了第一册和第二册,因为我之前很喜欢这本教材,我对这本教材可以说是,整本书已经差不多背下来了。疫情结束后,我在学校也是反复阅读这本书,并结合真题从中把我认为可能会考的知识点都记到了笔记本上,之后每天反复背诵。这个科目最后一道题是字作文,我也是结合真题给我自己押题,最后考试的时候也是押中了题目(我的预测是:1.「人工知能AIと現代社会」、2.「大学で学んだこと」、3.「ウェーチャットの人間関係」)。最终考试时考的就是第二题目,内容也是照着我之前练的格式写的,并且我运用了许多日本的谚语和日本生僻字。
(二)《日语翻译基础》
我同样是结合了真题和提供的书目给我自己押题。吉林大学历年真题里的30分是谚语、成语、熟语惯用语和外来语翻译都是从《日语精读》这本书里挑出来的,所以我再一次反复阅读了这本书,挑了至少半个笔记本的内容并每天背诵,后来今年考试题型发生了变化,谚语翻译部分只有10分,而且几乎没考几个,导致我心态崩溃,但是因为我之前背过特别多的谚语我还是几乎全写上了。
(三)《百科知识与汉语写作》
我高中时是学文,并且特别喜欢欧美文化,我曾经阅读了大量的欧美文学作品,上大学之后,我因为主修日语,我同样学习了很多日本文学作品,我结合了历年的真题发现,吉林大学特别喜欢考日本和欧美文学,所以我对我自己很有信心,并且我也特别努力的学习中国文学,并背了很多条名词解释。
(四)《思想政治理论》
我高中同样有一点政治功底,我每天在学校自习室也是花了大把时间复习政治,做了好几本题,每天也都在跟着