译注:杨伯峻
出版:中华书局
离娄章句下
二一
孟子曰:“王者之迹熄而《诗》亡,《诗》亡然后《春秋》作。晋之《乘》,楚之《梼杌》,鲁之《春秋》,一也;其事则齐桓、晋文,其文则史。孔子曰:‘其义则丘窃取之矣。’”
译文:孟子说:“圣王采诗的事情废止了,《诗》也就没有人;《诗》没有了,孔子便创作了《春秋》。[各国都有叫做‘春秋‘的史书,]晋国的又叫做《乘》,楚国的又叫做《梼杌》,鲁国的仍叫做《春秋》,都是一样的:所记载的事情不过如齐桓公、晋文公之类,所用的笔法不过一般史书的笔法。[至于孔子的《春秋》就不然,]他说:‘《诗》三百篇上寓褒善贬恶的大义,我在《春秋》上便借用了。”
离娄章句下
二二
孟子曰:“君子之泽吾世而斩,小人之泽五世而斩。予未得为孔子徒也,予私淑诸人也。”
译文:孟子说:“君子的流风余韵,五代以后便断绝了;小人的流风余韵,五代以后也断绝了。我没有能够做孔子的门徒,我是私下向人学习来的。”
离娄章句下
二三
孟子曰:“可以取,可以无取,取伤廉;可以与,可以无与,与伤惠;可以死,可以无死,死伤勇。”
译文:孟子说:“可以拿,可以不拿,拿了对廉洁有损害,[还是不拿;]可以施与,可以不施与,施与了对恩惠有损害,[还是不施与;]可以死,可以不死,死了对勇敢有损害。[还是不死。]”
离娄章句下
二四
逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下惟羿愈己,于是杀羿。孟子曰:“是亦羿有罪焉。”
公明仪曰:“宜若无罪焉。”
曰:“薄乎云尔,恶得无罪?郑人使子濯孺子侵卫,卫使庾公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以执弓,吾死矣夫!‘问其仆曰:‘追我者谁也?‘其仆曰:‘庾公之斯也。‘曰:‘吾生矣。‘其仆曰:‘庾公之斯,卫之善射者也;夫子曰吾生,何谓也?‘曰:‘庾公之斯学射于尹公之他,尹公之他学射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣。‘庾公之斯至,曰:‘夫子何为不执弓?‘曰:‘今日我疾作,不可以执弓。‘曰:‘小人学射于尹公之他,尹公之他学射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。虽然,今日之事,君事也,哟不敢废。‘抽矢,扣轮,去其金,发乘矢而后反。”
译文:古时候,逢蒙跟羿学射箭,完全获得了羿的技巧,他便想,天下的人只有羿比自己强,因此便把羿杀死了。孟子说:“这里也有羿的罪过。”
公明仪说:“好像没有什么罪过吧。”
孟子说:“罪过不大罢了,怎能说一点没有呢?郑国曾经使子濯孺子侵犯卫国,卫国便使庾公之斯来追击他。子濯孺子说:‘今天我的病发作了,拿不了弓,我活不成了。‘问驾车的人道:‘追我的是谁呀?‘驾车的人答道:‘庾公之斯。‘他便说:‘我死不了啦。‘驾车的人说:‘庾公之斯是卫国有名的射手,您反而说死不了啦,这是什么道理呢?‘答道:‘庾公之斯跟尹公之他学射,尹公之他又跟我学射。尹公之他是个正派人,他选择的朋友学生一定也正派。‘庾公之斯追上了,问道:‘老师为什么不拿弓?‘子濯孺子说:‘今天我的病发作了,拿不了弓。‘庾公之斯便说:‘我跟尹公之他学射,尹公之他又跟您学射。我不忍心拿您的技巧反过头来伤害您。但是,今天的事情是国家的公事,我又不敢完全废弃。‘于是抽出箭,向车轮敲了几下,把箭头搞掉,发射四箭然后就回去了。”
离娄章句下
二五
孟子曰:“西子蒙不洁,则人皆掩鼻而过之;虽有恶人,齐戒沐浴,则可以祀上帝。”
译文:孟子说:“如果西施身上沾染了肮脏,别人走过的时候,也会捂着鼻子;纵是面貌丑陋的人,如果他斋戒沐浴,也就可以祭祀上帝。”