论语八佾第三3.22原文及翻译
「原文」:子曰:“管仲①之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归②,官事不摄③,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门④,管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
「注」:①管仲:即管敬仲,姓管,名夷吾,齐国人,春秋初期政治家,法家先驱。由鲍叔牙推荐,被齐桓公任命为宰相,尊称“仲父”,辅助齐桓公成为春秋时期第一个霸主。②三归:相传是三处藏钱币的府库。③摄:兼任。④树塞门:在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。⑤反坫(diàn):古代君主招待别国的君主时,用以放置献过酒的空杯子的设施,用土筑成,形似土堆,鉴于两槛之间。
「本段的意思及翻译」:孔子说:“管仲这个人的器量太小了!”有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲有三处藏金的府库,家中的各项事务都有专职人员处理而不兼任,这怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答说:“国君在大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君为了和别国君主的友好往来,特在堂上有安放空酒杯的反坫,管仲也有这样的反坫。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?”
「解读」:管仲是春秋时期著名的政治家、改革家,他施行的改革措施极为有效,使齐国在很短的时间内就富强起来,并辅助齐桓公称霸诸侯。此处孔子在礼仪方面对管仲提出了批评,但在《宪问篇》,孔子又称许管仲有“仁”,可见孔子盛赞其功业,同时也讥讽其器小。但总体上肯定大于否定,造福于民的功业大德高于行为细节上的小德。
论语八佾第三3.23原文及翻译
「原文」:子语①鲁大师②乐,曰:“乐其可知也。始作,翕③如也;从④之,纯⑤如也,⑥如也,绎⑦如也,以成。”
「注」:①语(yù):告诉,动词用法。②大(tài)师:乐官名。③翕(xī):相合、和顺、协调。④从(zòng):放纵、展开。⑤纯:美好、和谐。⑥皦(jiǎo):音节明亮清楚的状态。⑦绎:连续不断。
「本段的意思及翻译」:孔子告诉鲁国乐官演奏音乐的原理,说:“乐理是可以知道的:开始演奏,翕翕然给人以热烈的感受;继续展开下去,纯纯然给人以和谐的感受;皦皦然给人以清晰的感受;绎绎然给人以余味无穷的感受。如此以至曲终。”
「解读」:与孔子相比,孟子以及后世的儒者皆少谈乐。乐最通情,是礼乐教化不可分割的一部分,后世重礼过于乐,导致的后果之一就是重理过于重情,尤以宋明理学为甚。
论语八佾第三3.24原文及翻译
「原文」:仪封人①请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者②见之。出,曰:“二三子何患于丧③乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎④。”
「注」:①仪封人:守卫仪邑的官员。仪,地名,在今河南兰考县境内。封人,镇守边疆的官。②从者:指随从孔子环游的弟子。③丧:失去,这里指失去官职。④木铎:指铜制木舌的铃铛。古代天子发布政令时摇它以召集广大听众。
「本段的意思及翻译」:仪地的边防官求见孔子,孔子说:“凡是有道德的君子到这里来,我没有不会见的。”孔子随从的学生们带着他去见孔子。他出来后对孔子的学生们说:“你们何必担心没有官职呢?天下无道已经很久了,上天将把孔夫子作为教化天下人的‘木铎’来警世人的。”
「解读」:这一章主要记述仪封人对孔子的景仰和歌颂。从仪地长官的言语中,可对当时天下的无道情形略窥一二。
以上就是论语八佾第三3.22、3.23、3.24原文及翻译,欢迎交流指正。
更多内容请搜索95国学