春秋左传僖公三十年原文注释翻译烛之武退

三十年春王正月[1]。夏,狄侵[2]齐。秋,卫杀其大夫元咺及公子瑕[3]。卫侯郑归于卫。晋人、秦人围郑。介人侵萧。冬,天王使宰周公来聘[4]。公子遂如京师[5],遂[6]如晋。——————————[1]三十年春王正(zhēng)月:三十年,鲁僖公三十年;王正月;指周历正月。提周历正月,表万事以尊王始;且表认同周王室为天下共主。[2]侵:越境进犯。[3]咺(xuān)。[4]天王使周公来聘:天王,春秋时特指周天子,此时天子是周襄王;使,派遣;宰,周王朝官名,掌百官事物;周公,名阅;聘,访问。[5]如京师:如,赴、往;京师,京都,指周王都城雒(luò)邑(今洛阳),周亦为“华夏”一词的创造者与最初指代。[6]遂:表承接,就(随后)。

三十年春,晋人侵郑[1],以观其可攻与否。狄间晋之有郑虞也[2]。夏,狄侵齐。晋侯使医衍酖卫侯[3]。甯俞货医[4],使薄其酖[5],不死。公为之请[6],纳玉于王[7]与晋侯,皆十瑴[8],王许之[9]。秋,乃释卫侯。——————————[1]晋人侵郑:人,某人;不提人名,一般是此人级别较低。[2]狄间晋之有郑虞也:间,挑拨;之,连词(偏正关系无义);有,产生(造成);虞,忧虑(不放心);也,表解释语气(是因为)。[3]晋侯使医衍酖(dān)卫侯:晋侯,指晋文公;医,治病,此名词用法,治病的人(郎中);衍,郎中名字;酖:毒酒,此动词用法,毒杀;卫侯,指卫成公。[4]甯俞(níngyú)货医:甯俞,卫国大夫;货,买通、贿赂。[5]使薄其酖:使,致使;薄,稀薄;其,相当‘之’,表宾语前置。[6]请:请求(说情)。[7]纳玉于王:纳,贡献;于,献给;王,指周王(正统只有周天子可称王,诸侯称王不合法)。[8]瑴(jué):成对的玉。[9]之:无义,和谐语句。

卫侯使赂周歂、冶廑[1],曰:“苟能纳我[2],吾使尔为卿[3]。”周、冶杀元咺及子適、子仪[4]。公入,祀先君[5]。周、冶既服,将命[6]。周歂先入,及门,遇疾[7]而死,冶廑辞卿。——————————[1]周歂(chuán)、冶廑(jǐn):二人皆卫国大臣。[2]苟能纳我:苟,如;纳,让我归君位。[3]使尔为卿:尔,你们;为,担任;卿,高官。[4]元咺(xuān)及子適、子仪:元咺,卫国大夫;子適,时任卫君,即公子瑕;子仪,子適之弟。[5]公入,祀先君:公,指卫成公;入,复君位;祀,祭祀。[6]既服将命:既,已;服,穿好衣服;将,准备;命,指接受任命。[7]遇疾:遇,遭受;疾,痛苦。

九月甲午[1],晋侯、秦伯[2]围郑,以其无礼于晋,且贰[3]于楚也。晋军函陵[4],秦军氾南[5]。佚之狐言于郑伯[6]曰:“国危矣,若使烛之武[7]见秦君,师必退。”公从之。辞[8]曰:“臣之壮也[9],犹[10]不如人,今老矣,无能为也已[11]。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉[12]。”——————————[1]甲午:初十。[2]秦伯:指秦穆公,伯是爵位。[3]贰:两属(首鼠两端)。[4]军函陵:军,驻扎;函陵,所属不详,在今河南省新郑县。[5]氾(fàn)南:所属不详,在今河南省中牟县。[6]佚之狐言于郑伯:佚之狐,郑国大夫;郑伯,指郑庄公。[7]烛之武:郑国大夫。[8]辞:婉拒。[9]臣之壮也:壮,年青;也,提起过去话题(时)。[10]犹:尚且。[11]已:助词,表肯定语气,…了。[12]焉:相当‘于是’,表处所。

许之。夜缒[1]而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事[2]。越国以鄙远[3],君知其难也[4],焉用亡郑以陪邻[5]。邻之厚,君之薄也[6]。若舍郑以为东道主[7],行李[8]之往来,共其乏困[9],君亦无所害[10]。且君尝为晋君赐[11]矣,许君焦、瑕[12],朝济而夕设版焉[13],君之所知也。夫晋何厌之有[14]?既东封郑[15],又欲肆其西封[16],若不阙[17]秦,将焉取之[18]?阙秦以利晋,唯君图之[19]。”秦伯说[20],与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之[21],乃还[22]。——————————[1]缒(zhuì):用绳索拴住往下放。[2]敢以烦执事:敢,谦辞,敢请您;以,连词(偏正关系无义);烦,烦劳;执,施行。[3]越国以鄙远:越国,隔过它国(秦郑中间隔着晋);以,有(领);鄙,采邑(此指领地);鄙远,以远处为领地(意动用法)。[4]君知其难也:其,其中的;也,强调语气(的)。[5]焉用亡郑以陪邻:焉,兼词‘于此’,如此;以,表目的;陪,增加。[6]也:助判断语气(就是)。[7]舍郑以为东道主:舍,开释(放开);以为,把其作为;东道,向东行的道路(东,名词做状语,向东);主,东道主。[8]行李:使者。[9]共其乏困:共,同‘供’,供给;乏困,不足。[10]亦无所害:害,畏惧;所惧,所担心的地方(所字结构)。[11]为晋君赐:为,受;赐,欺骗。[12]许君焦、瑕:许,许诺;焦、瑕,晋国地名(曾许诺赐秦)。[13]朝济而夕设版焉:济,成、可以;设版,设防(版,夯土墙用的夹板);焉,兼词‘于之’,在那里。[14]夫晋何厌之有:夫,进一步提起话题;何厌之有,即‘有何厌’;厌,满足。[15]既东封郑:东,向东(名词做状语);封,疆域;封郑,以郑为疆域(为动用法)。[16]肆其西封:肆,不受约束;其,修饰被修饰关系,地;封,动词用法,开疆拓土。[17]阙(jué):侵损。[18]将焉取之:将,那么;焉,什么、哪里;之,无义,匀称语句;取,夺取。[19]唯君图之:唯,表希望;图,考虑;之,无义,匀称语句。[20]说(yuè):同‘悦’,高兴。[21]杞子、逢孙、扬孙戍之:三人皆秦大夫;戍,防守;之,代驻军地。[22]乃还:乃,表前后动作相继;还,撤退。

子犯请击之[1]。公曰:“不可,微夫人之力不及此[2]。因人之力而敝之[3],不仁。失其所与[4],不知[5]。以乱易整[6],不武[7]。吾其还也[8]。”亦去之[9]。——————————[1]子犯请击之:子犯,晋国大夫,又名狐偃;击,攻打;之,代秦。[2]微夫人之力不及此:微,没有;夫,他(指秦穆公);不及此,到不了现在。[3]因人之力而敝之:因,凭借;而,却;敝,损害。[4]失其所与:失,背弃;其,助词补音节无义;与,帮助;所与,帮你的人(所字结构)。[5]知:同‘智’。[6]以乱易整:以,用;乱,战乱;易,换;整,安宁。[7]不武:没有威德(师出无名);武,名词,指使用武力应遵守的准则。[8]吾其还也:吾,我们;其,还是;也,助祈使语气。[9]之:无义,匀称语句。

初[1],郑公子兰出奔[2]晋,从于[3]晋侯伐郑,请无与[4]围郑。许之,使待命于东。郑石甲父、侯宣多逆以为大子[5],以求成于晋[6],晋人许之。——————————[1]初:当初、从前。[2]出奔:逃亡。[3]从于:从,追求、放任(纵容);于,对。[4]与:参与。[5]郑石甲父、侯宣多逆以为大(tài)子:石甲父、侯宣多,皆郑大夫;以,连词(偏正关系无义);为,担任;逆,迎接;大,同‘太。[6]以求成于晋:以,表目的;求,寻求;成,媾和、和解;于,向。(公子兰即太子位是晋所希望)

冬,王使周公阅来聘,飨有昌歜、白、黑、形盐[1]。辞曰:“国君[2],文足昭也[3],武可畏[4]也,则有备物之飨[5],以象其德[6];荐五味[7],羞嘉谷[8],盐虎形,以献其功[9],吾何以堪之[10]?”东门襄仲[11]将聘于周,遂初聘[12]于晋。——————————[1]飨(xiǎng)有昌歜(zàn)、白、黑、形盐(yàn):昌歜,腌蒲根菜;飨同‘享’,宴会;白,炒米;黑,黑米;盐(yàn),腌(yān)制;形盐,腌成虎形的菜(这四种都是招待高级官员和祭祀用品)。[2]国君:像国君这样的人(名词做状语)。[3]昭(zhào)也:同‘照’,照耀;也,与下句的也呼应,表并列,…即…又。[4]畏:使害怕(威振)。[5]则有备物之飨:则,‘只有…才’;备物,祭祀用品;飨,享受。[6]以象其德:以,表目的;象,体现;其,他的。[7]荐五味:荐,进献;五味,美味食品。[8]羞嘉谷:羞,进献;嘉谷,最好的米(指炒米、黑米)。[9]以献其功:献,呈现(昭示)。[10]吾何以堪之:何,怎么;以,能够;堪,承受;之,无义,匀称语句。[11]东门襄仲:鲁国大夫,又称公子遂。[12]遂初聘:遂,终于、实现;初聘,初访(对方新君初立)。

译文春秋左传僖公三十年原文注释翻译国学历史春秋战国(公元前年)名篇:烛之武退秦师。

鲁僖公三十年春,周历正月。夏,狄侵入齐境。秋,卫杀其大夫元咺和公子瑕。卫侯郑回到卫国。晋某人率兵、秦某人率兵围困郑。介侵入萧境。冬,(周襄王)天子遣官员主管周公至鲁访问。鲁公子遂赴周都(禀报),随后赴晋国。

僖公三十年春,晋某人率兵侵入郑境,以试探郑国能否攻克。这是因狄的挑拨造成晋对郑不放心。夏,狄侵入齐境。

(晋文公)晋侯派郎中衍毒杀(卫成公)卫侯。(卫)甯俞买通郎中,将毒酒冲谈,故卫侯未死。(鲁僖)公为替卫侯说情,自纳宝玉献给周天子和晋侯,共十对,周王应允。入秋就把卫侯放了。

(卫成公)卫侯派人贿赂周歂、冶廑,说:“如能让我归位,我让你们做高官。”(于是)周、冶两人杀了元咺和子适、子仪。卫成公复君位,祭先祖。周、冶二人穿好官服,准备受命。周歂先至,走到门口突然痛苦而死,冶廑(惊恐)婉拒高官。

九月初十,晋文公、秦穆公围郑,因郑对晋无礼、且在晋楚之间首鼠两端。晋军驻函陵,秦军驻汜南。(郑)佚之狐对郑伯说:“国家危难,若派烛之武觐见秦君,驻军必退。”郑文公听从。烛之武婉拒说:“臣年青时尚且不如人;现在老了,无能为力了。”郑文公说:“我未能提早用您,现危急才求您,是寡人之过。然郑亡,您也没好处啊。”

(郑)烛之武同意赴秦。趁夜顺墙而下出城,觐见秦伯(秦穆公),说:“秦、晋围郑,郑知必亡。若郑亡有益与您,那我敢请您要抓紧此事。(不过)隔过他国领有远方属地,您是知道其中难处的,这是以亡郑来助自己的邻国。邻家厚,就是您家薄啊。如果放开郑,并把它作为您东行路上的东道主,使者往来,安其车马劳顿,您也就无需担心什么了。且您曾受晋君所欺,许诺您焦、瑕两地,(可)早晨答应晚上就在那设城防,这您是知道的。再说晋,有过满足吗?已向东把郑国当成自己的疆域,又想肆意向西开疆拓土。如不损害秦国,那它要什么呢?(定是)损秦利晋,请您考虑。”秦伯听了心悦诚服,(于是)与郑结盟,让杞子、逢孙、杨孙原地留守,马上撤兵。

(晋)子犯请求攻秦。晋文公说:“不能,无秦人之助我到不了今天。借人之力却恩将仇报,不仁;背弃助你之人,不智;以战乱换和平,师出无名。我们还是撤吧。”(说完),也随秦离去。

当初,郑公子兰逃奔晋,(后)纵容(晋文公)晋侯伐郑,(但)请求不直接参与围郑。晋文公同意,就让他在晋东部待命。郑石甲父、侯宣多迎其归郑,即太子位,以此向晋媾和,晋应允。

冬,(周襄)王遣周公阅访鲁,宴会有名品腌蒲根、炒米、黑米和虎形菜。周公阅婉拒,说:“只有国君级的人,文足以照耀天下,武可以威振四方,才可享用祭神物品,以此体现其仁德;奉美味食品,献特级好米,腌制虎形菜,是为昭示其功绩,我怎么承受得起呢?”

(鲁)东门襄仲准备访问周室,并成功实现晋君即位后首访晋。(东隅注译)

春秋左传·宣公十五年(公元前年)东隅注译春秋左传·昭公六年(公元前年)东隅注译春秋左传·襄公三十一年(公元前年)东隅注译春秋左传·昭公十七年(公元前年)东隅注译春秋左传·隐公元年(公元前年)东隅注译

主要参考文献:春秋左传杜注(清乾隆刊本)、春秋经传集解(晋杜预注金泽文库旧藏)、春秋左传正义、春秋谷梁传(谷梁赤撰)、春秋公羊传(公羊高撰)、春秋左传(明万历朱墨套印本)、新序(刘向撰)、春秋左传诂(中华书局)、春秋左传注(杨伯峻编著)、春秋谷梁传注疏、春秋公羊传注疏、词诠(杨树达著)、汉语大词典(上海辞书出版社)、古代汉语词典(商务印书馆国际有限公司)等。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/4419.html