十有[1]一年春王正月[2]。无传夏五月,戊寅[3],公[4]败[5]宋师[6]于鄑[7]。有传①秋,宋大水。有传②冬,王姬归于齐[8]。有传③——————————[1]有:同又,插在整数与零数之间。[2]王正(zhēng)月:指周(王)历正月。即使此月无事,也一定记正月,以表万事以尊王始。同时,以周历纪事还表示认可天下一统于周王室[3]戊寅:十七日。[4]公:鲁庄公。[5]败:使动用法,使…失败、战胜。(现代汉语依然有此用法,如‘国足大败韩国’,即战胜韩国、使韩国失败)[6]师:军队。[7]宋师于鄑(zī):宋,国名;鄑,鲁地名,今山东省汶上县;于,在。[8]王姬归于齐:王,周庄王;姬,称天子或宗室之女、美女;归,出嫁;于,到。
传①十一年夏,宋为[1]乘丘之役[2]故[3],侵[4]我。公御之[5]。宋师未陈而薄之[6],败诸[7]鄑。凡师[8],敌未陈曰败某[9]师,皆陈曰战,大崩[10]曰败绩。得隽[11]曰克,覆[12]而败之[13]曰取[14]某师,京师败曰王师败绩于某。——————————[1]为:因为。[2]乘(shèng)丘之役:公元前年,宋国、齐国两军联合攻打鲁国,被鲁国打败。[3]故:原因。[4]侵:侵犯(不宣而战的秘密军事行动)[5]御之:御,抵抗、抵挡;之,代宋师。[6]陈而薄之:陈同阵,动词,列阵;而,就(表连贯);薄,逼迫,进兵压制;之,代宋师。[7]诸:兼词,相当‘之于’,之,代宋师,于,在。[8]师:出兵征战。[9]某:指代不明确说出的人、事物等。[10]大崩:大败。[11]隽(jùn):同俊,才智出众的人,俊杰。[12]覆:埋伏。[13]之:代对方军队。[14]取:容易地征服或打败敌军。
曾伯克父组器
传②
秋,宋大水[1]。公使吊焉[2],曰:”天作淫雨[3],害于粢盛[4],若之何[5]不吊?”对曰:”孤实不敬[6],天降之[7]灾,又以为[8]君忧,拜命之辱[9]。”臧文仲[10]曰:”宋其兴乎[11]!禹、汤罪[12]己,其兴也悖焉[13];桀、纣罪人[14],其亡也忽[15]焉。且列国[16]有凶[17],称孤,礼也。言惧而名礼[18],其庶乎[19]!”既而闻之曰公子御说之辞[20]也。臧孙达[21]曰:”是宜[22]为君,有恤[23]民之心。”——————————[1]大水:水灾。[2]公使吊焉:使,遣使;吊,慰问(祭奠死者或对遭不幸者);焉,兼词,相当‘于之’,于,向,之,代宋国。[3]天作淫雨:作,发生;淫雨,连日下雨,‘淫’也是连日下雨的意思。[4]害于粢盛(zīchéng):害,伤害;于,对;粢盛,盛在祭器内以供祭祀的谷物,此指谷物。[5]若之何:若…何,固定结构,为什么、对…怎么办。[6]孤实不敬:孤:我,诸侯有凶事时自称孤,平时对民称寡人,对天子称臣某侯某。实,踏实、认真。[7]之:这、这个。[8]以为:把…当作、作为。[9]拜命之辱:古时惯用语,承蒙关照。拜命,接受君命,辱,承蒙。[10]臧文仲:鲁大夫。[11]宋其兴乎:其,大概、可能;兴,兴盛;乎,推测语气,‘…吧’。‘其…乎’当成固定句式也可,译成‘大概…吧’。[12]禹、汤罪己:夏禹,传说中的圣王,商汤,商朝的建立者,二人遇事常归罪自己。罪,归罪于。[13]其兴也悖焉:其,他们;悖同勃,兴起貌,悖焉,即悖然,焉,助判断语气。[14]桀、纣罪人:桀,夏朝最后一个王;纣,商朝最后一位王,二人遇事常归罪他人;人,别人。[15]忽:快、疾速。[16]列国:并存的诸侯国。[17]有凶:有,发生;凶,灾祸。[18]言惧而名礼:言,语言;惧同瞿(jù),惶恐;而,并且;名,称号,指用词(自称‘孤’)。[19]其庶乎:庶,几乎,将近,差不多;‘其…乎’与注11意思相同,表推测‘大概…吧’。[20]既而闻之曰公子御说(yuè)之辞:既而,不久;之,代‘孤实不敬…之辱’;曰,为、是;公子御说,即宋桓公(公元年即位)。[21]臧孙达:鲁大夫。[22]是宜:是、适合;宜,适合(同意词连用)。[23]恤:体恤。
南宫乎钟(西周晚期)现存陕西扶风博物传③冬,齐侯来逆共姬[1]。(无经)乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万[2],公右[3]歂孙生搏之[4]。宋人请之[5]。宋公靳之[6],曰:”始吾敬子[7];今子,鲁囚也,吾弗敬子矣[8]。”病之[9]。——————————[1]齐侯来逆共(gōng)姬:齐侯,齐桓公;逆,迎接、迎娶;共姬,即王姬。[2]公以金仆姑射南宫长万:以,用;金仆姑,箭名(意思不可考);南宫长万,宋国勇士,姓南宫,字长名万。[3]右:车右,君王或主帅的指挥车是主帅居中,左为驾车人,右是有勇力之士(战车是驾车人居中,左边甲士一人持弓,右边甲士一人持矛)。[4]歂(chuán)孙生搏之:歂孙,鲁国人(身份不详);生搏,活捉,搏,捕捉;之,代南宫长万。[5]宋人请之:请求(释放南宫长万);之,代南宫长万。[6]宋公靳之:宋公,即宋闵公;靳,戏辱、奚落。[7]子:古代对男子的尊称、您。[8]矣:助已然语气,…了。[9]病之:病,怨恨;之,代宋闵公。
师圆鼎(西周早期)随州叶家山出土庄公十一年译文
鲁庄公十一年春,周历正月。夏五月十七日,鲁庄公在鄑战胜宋军。秋,宋国发生水灾。冬,周庄王(周天子)女儿嫁到了齐国。十一年夏,宋国因(去年)“乘丘之战”战败而(报复)入侵我国。鲁庄公迎战。(趁)宋军还没有摆开阵势,我军就进兵压了过去,(故)在戬打败了宋军。但凡出兵征伐,敌未列阵(而战胜)叫败某师,双方列阵(而战)叫战(决胜负),大败崩溃叫败绩。俘虏敌方勇士叫克,设伏兵胜敌叫取某师,王都城军队战败叫王师败绩于某。秋季,宋国发生水灾。鲁庄公遣使向宋国表慰问,说:“天不长眼连降大雨,伤害作物,怎能不来慰问呢?”宋闵公回答说:“(由于)我不认真敬天,上天降下此灾祸,又让贵国国君担忧,承蒙关照,实不敢当。”鲁大夫臧文仲说:“宋国大概要兴盛了吧!禹、汤(遇事)归罪自己,他们就勃然兴盛;桀、纣(遇事)归罪他人,他们就迅速灭亡。且诸侯各国发生灾荒,国君自称“孤”,这合于礼。言语惶恐,称呼用词合于礼制,(离兴盛)就差不多了!”后来,听说上面那番话是宋国公子御说所说。鲁大夫臧孙达说:“(宋国公子御说)适合当国君,(因为)他有体恤百姓之心。”冬,齐桓公来鲁国迎娶周天子女儿共姬。乘丘之战,鲁庄公用金仆姑箭射中宋国勇士南宫长万,(故)鲁庄公的车右歂孙活捉了南宫长万。宋国请求(鲁国)释放了南宫长万。宋闵公奚落南宫长万:“以前我敬重您;(可)如今您是鲁国的囚犯,所以我不再敬重您了。”(南宫长万因此而)忌恨宋闵公。(东隅注译)(此段应与庄公十二年内容连读,为后人误解而割裂)主要参考文献:春秋穀梁传(谷梁赤撰)、春秋公羊传(公羊高撰)、新序(刘向撰)、春秋左传诂(中华书局)、春秋左传注(杨伯峻编著)、词诠(杨树达著)、汉语大词典(上海辞书出版社)、古代汉语词典(商务印书馆国际有限公司)等。