[原文]
群狗相与居,皆静无争。投以炙鸡,则相与争矣。或折其骨,或绝其筋,争术存也,争术存,因争;不争之术存,因不争。取争之术而相与争,万国无一。
凡治国,令其民争行义也;乱国,令其民争为不义也。强国,令其民争乐用也;弱国,令其民争不用也,夫争行义乐用与争为不义竟不用,此其为祸福也,天不能覆,地不能载。
一一《离俗览。为欲》
[译文]
一.群狗呆在一起,都安安静静地无所争夺。把烤熟的鸡扔给它们,就相互争夺起来.有的被咬折了骨,有的被咬断了筋,这是因为存在着争夺的条件。存在着争夺的条件.就争夺;不存在争夺的条件,就不争夺。不存在争夺的条件却相互争夺,所有的国家没有任何一国有这样的事。
凡是安定的国家,都是让人们争着做符合道义的事;混乱的国家都是让人们争着做不符合道义的事.强大的国家,都是让人们争着乐于为君王所使用;弱小的国家.都是让人们争着不为君主所使用。争着做符合道义的事,争着不为君主所使用,这两种情况带来的祸和福,天都不能覆盖住,地都不能承载起。
[评析与应用]
人的欲望似乎天生就有,人的七情六欲还似乎是人之人为的一个标志性特性。由于各种欲望,这个世界就存在着弱肉强食、“成者为王败者为冠”的丑陋一面,而今一些民族之间的战争,其实质就是为了对土地、人民和资源的占有,并非一时的情感冲动。
现代人感到很累,有一种“人不像人”的感觉,其实,这种感觉根源于各种太盛的欲望,为名而累,为利而累,特别是在竞争空前激烈的今天。