论语八佾第三313233原文及

北京中科白瘕风刘云涛 http://m.39.net/pf/a_5888067.html

论语八佾第三3.1原文及翻译

「原文」:孔子谓季氏①:“八佾②舞于庭,是可忍③也,孰不可忍也!”

「注」:孔子评论季氏说:“季氏用天子八佾的舞蹈在自己的庭院中宴乐,如果这样的事他都能忍心做得出来,那还有什么事情他做不出来的啊!”

「本段的意思及翻译」:①季氏:鲁国大夫季孙氏,即季平子。与叔孙氏、孟孙氏三家共握鲁国政权。②八佾(yì):指古代奏乐舞蹈的行列。古时,八个人为一行,这一行就叫一佾。八佾就是八行,八八六十四人的大型舞蹈。据周礼规定,只有天子才能用八佾舞,诸侯能用六佾舞,卿大夫用四佾,士用二佾。季氏是正卿,所以四佾舞才是季氏应该用的舞蹈规模。③忍:容忍。

「解读」:政治的衰落大多先从文化导向上露出端倪

论语八佾第三3.2原文及翻译

「原文」:三家④者以《雍》⑤彻⑥。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’⑦,奚取于三家之堂⑧?”

「注」:④三家:鲁国掌权的三家,即孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。这三家都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。⑤《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。古代天子举行祭礼撤去祭品时所唱的一首诗歌。⑥彻:通“撤”。撤除。祭礼完成后撤出献祭的供品。天子之祭,歌《雍》以彻。⑦“相维辟公,天子穆穆”:《雍》诗中的两句。相,助祭。维,语气助词。辟公,诸侯。穆穆,天子虔诚致敬的容貌。⑧堂:接客祭祖的地方。

「本段的意思及翻译」:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕时唱着《雍》这首诗撤去祭品。孔子说:“‘助祭的是诸侯,天子虔敬穆穆地在那里主祭。’难道这是能用在你三家的庙堂上的祭礼吗?”

「解读」:春秋乱世,鲁国政权已旁落至大夫手中,孔子三家越礼的行为上看出其野心,并告诫人们注意。

论语八佾第三3.3原文及翻译

「原文」:子曰:“人而不仁,如礼何①?人而不仁,如乐何?”

「注」:①如礼何:此句是“如何礼”的倒装。礼,在此作动词用,表示礼的施行。后句“如乐何”也是“如何乐”的倒装。

「本段的意思及翻译」:孔子说:“一个人若没有仁爱,讲什么礼?一个人如果不仁爱,讲什么乐?”

「解读」:孔子认为,“礼”和“乐”虽然是社会、政治、文化、经济的重要内容,但其根本核心还在于“仁”,如果一个人连最起码的仁爱之心也没有,那和他谈“礼”“乐”也是无用的。

以上就是论语八佾第三3.1、3.2、3.3原文及翻译,欢迎交流指正。

更多内容请搜索95国学




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/4307.html