克庸读吕札记7读吕氏春秋去私

(克庸读《吕》札记7——)

读《吕氏春秋去私》

图片来源于百度图库

◎天无私覆

原文:天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也。行其德而万物得遂长焉(大意:天无偏私之覆盖,地无偏私之承载,日月无偏私之光照,四时无偏私之运行,行其德而万物便能得以成长)。

周注:

私:偏私。

覆:覆盖。谓天包覆万物。

载:承载。谓地承载万物。

烛:光照(《玉篇》:烛,“照也”)。谓日月光照万物。

四时:一年四季的农时。谓恩泽遍及万物。

周按:

以上四句,语本《礼记中庸》:“天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所坠……”,言天、地、日、月、四季时令覆育万物,没有偏私。”

周注:

行其德:按照其“无私”之德运行。

得遂:得以完成。

◎外举不避仇内举不避子

原文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也。”外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣(大意:晋平公向祁黄羊问道:“南阳没有主政的长官,什么人可以去做这个官呀?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”平公道:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问谁可以做南阳令,没问是不是臣的仇人。”平公说:“好。”便任用了解狐,国人都为此而称善。过了不久,平公又问祁黄羊道:“国无尉官,什么人可以去做这个官呀?”祁黄羊回答说:“午可以。”平公道:“午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问谁可以做尉官,没问是不是臣的儿子。”平公说:“好。”就有任用了午,国人都为此而称善。孔子听闻此事说:“祁黄羊这番言论,讲得好啊!”举荐外人不避仇,举荐亲人不避子,祁黄羊可以说得上“公”了)。

周注:

令:官名。《韩非子·内储说上》:“卜皮为县令。”

解:姓,音“xiè”。

邪:用在疑问句尾,音“yé”。

居有间:过了不久。

尉:官名。多为负责治安的官。

外举:举荐外人。

内举:与“外举”一词相对,指举荐自家亲人。

◎庖人调和而弗敢食

原文:庖人调和而弗敢食,故可以为庖,若使庖人调和而食之,则不可以为庖矣。王伯之君亦然,诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯,若使王伯之君诛暴而私之,则亦不可以为王伯矣(大意:厨子调和五味而自己不吃,所以他才可以成为厨子,倘使厨子调和五味而自己吃掉,那就成不了厨子啦。王、霸之君也是这样,诛灭暴虐之君却不为私利,而是以其利来封赏天下的贤者,所以他才可以成为王、霸之君,倘使王、霸之君诛灭暴虐之君而自得其利,那么他也就没有资格成为王、霸之君了)。

周注:

庖:字从“广”(表示建筑物)、包声,义为厨房。庖人、庖宰,皆谓厨师。

王伯:王,指以“王道”治理国家,因此得到民众拥戴的国君;伯,即霸(《正韵》:伯,“同‘霸’”),指以“霸道”治理国家,凭借自身实力当上的诸侯之长(《孟子·离娄》:“霸者,长也。言为诸侯之长”)。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/4387.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: